home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: nic.wi.leidenuniv.nl!jvermeul
- From: jvermeul@wi.leidenuniv.nl (J.T.Vermeulen)
- Newsgroups: comp.sys.amiga.programmer
- Subject: Re: Say *perhaps* to fat binaries (was
- Date: 14 Apr 1996 15:07:25 GMT
- Organization: Mathematics & Computer Science, Leiden University, Leiden, the Netherlands
- Message-ID: <4kr4bd$rqk@nic.wi.leidenuniv.nl>
- References: <john.hendrikx.4rzm@grafix.xs4all.nl>
- NNTP-Posting-Host: ind206ab.wi.leidenuniv.nl
-
- In article <john.hendrikx.4rzm@grafix.xs4all.nl>,
- John Hendrikx <john.hendrikx@grafix.xs4all.nl> wrote:
- >In a message of 05 Apr 96 Cmarschn wrote to All:
-
- > C> any better... and even worse, it's not translated in foreign
- > C> languages... Example: The German
- > C> version of the ASL requester uses RAmiga C for "Abbrechen". ;) I don't
- > C> know if that has changed in 3.0+...
- >
- >Actually I think you'll find that many people will disagree with you on this
- >point. There are a lot of people who don't want the short-cuts to change when
- >using a different locale.
-
- Right! In fact I think the style guide, however nonexistant according to
- Clemens, explicitly forbids this. Imagine the life of a user of a non-English
- locale who upgrades his software regularly: Some day his favourite program
- will be translated to Plxkhwrythnian (or whatever he speaks) and suddenly all
- his keyboard commands change!
-
- All in all I think the Amiga locale system en conventions are fairly well-
- considered. For comparison, listen to the horror stories of non-English
- Windows 95 users.
-
-
-
- >Grtz John
- >-- Via Xenolink 1.985B5, XenolinkUUCP 1.1
-
- Jeroen
-
- --
- ============================================================================
- # Jeroen T. Vermeulen \"How are we doing kid?"/ Yes, we use Amigas. #
- #--- jtv@xs4all.nl ---\"Oh, same as always."/-- ... --#
- #jvermeul@wi.leidenuniv.nl \ "That bad, huh?" / Got a problem with that? #
-